18.8 C
Bratislava
sobota, 5 apríla, 2025

Become a member

Get the best offers and updates relating to Liberty Case News.

― Reklama ―

Chýbate nám tu? Dajte nám o sebe vedieť .. kontakt
HomeNezaradenéNEDEĽNÉ ZAMYSLENIE (204)ŠOKUJÚCI PRÍBEH BEZ KONCA, NIE NEPODOBNÝ RÓZSOVMU....Šťa...

NEDEĽNÉ ZAMYSLENIE (204)ŠOKUJÚCI PRÍBEH BEZ KONCA, NIE NEPODOBNÝ RÓZSOVMU….Šťa…

NEDEĽNÉ ZAMYSLENIE (204)
ŠOKUJÚCI PRÍBEH BEZ KONCA, NIE NEPODOBNÝ RÓZSOVMU….

Šťastnejšiemu Oskarovi Rózsovi sa podarilo realizovať svoj návrh na úpravu našej hymny aspoň po trinástich rokoch, lebo s tou ideou žil a zaoberal sa ňou podľa jeho slov od roku 2011. Jeho príbeh ma podnietil spomenúť aj môj vskutku kuriózny, ktorý sa datuje od roku 2010, ale dodnes sa nedočkal úspešného zavŕšenia.

Bolo to v lete roku 2010 keď som si na internetovej stránke ministerstva kultúry všimol informačný text o ministerstve v angličtine, ktorý bol v katastrofálnom stave. Ako prekladateľ a korektor prekladov agentúr v angličtine od roku 1976 som už v živote videl a zažil všeličo a mohol by som o tom napísať aj knihu. Napríklad o anglickom preklade programového vyhlásenia vlády SR v auguste 2006, ktorý som si v momente jeho zverejnenia na stránke Úradu vlády okamžite stiahol a vytlačil….a zdúpnel som. Ten šesťdesiat stranový kľúčový vládny dokument bol v angličtine plný chýb, dokonca hneď na prvej strane ich bolo až päť. Vzal som červené pero a za necelé tri hodiny som urobil bleskovú korektúru ako keď učiteľ opravuje školský diktát. Hneď som poslal SMS úradujúcemu predsedovi parlamentu (Pavlovi Paškovi), že anglický text je plný chýb a nesiem mu do parlamentu korektúru. Prefotil som si ten preklad s mojimi opravami červeným perom a doniesol som ho do NR SR. Ešte v ten deň odpoludnia ma volali z Úradu vlády, poslali za mnou prekladateľskú agentúru, ktorá preklad urobila a vec sa zdarne bez meškania doriešila.

V prípade nášho ministerstva kultúry je ten chybný text v angličtine stále tam, môžete sa presvedčiť, aj napriek mojim zúfalým opakovaným upozorneniam. V roku 2012 som poslal list ministrovi kultúry Marekovi Maďaričovi aj s mnou opravenou a komplet preštylizovanou, gramaticky a štylisticky správnou verziou, spolu s vysvetleniami, lebo ten text je sotva na štvorku, ak vôbec….. Dostal som nečakanú absurdnú odpoveď od vtedajšej šéfky úradu MK SR pani Kršíkovej, že mi ďakujú, ale na angličtinu majú vysúťaženú agentúru. Kriste pane, to snáď nie je možné….!!! Poznal som sa s otcom ministra Maďariča, boli sme kedysi kolegovia na Ústave preventívnej a klinickej medicíny kde som pracoval ako prekladateľ, a šiel som za ním v snahe zjednať nápravu cez ministrovho otca, Ing. Alexandra Maďariča. Nepochodil som. Povedal mi, že syn nemá rád ak sa mu niekto mieša do jeho pracovných vecí. Neuveriteľné….! Mimochodom, ešte aj ministerstvo školstva má o sebe síce len tri vety v angličtine, ale aj tam je v poslednej vete vážna preklepová chyba. Aj tam som na to upozornil vtedajšiu personálnu riaditeľku…… ale zase nič. Čo ste sa tam už načisto zbláznili? Ministerstvá, plné dobre platených odborníkov, a o sebe majú na ich stránke informácie v zlej angličtine. Radšej žiadne, ako takéto! Občan ich na to upozorní, pošle im zadarmo odborne opravený text, a oni nič. Takto vyzerá naše Slovensko. Niečo je v našom štáte zhnité, už poriadne dlho.

Je tomu v týchto dňoch práve rok kedy som dal všetkými dostupnými kanálmi vedieť o najmenej 15 rokov starom probléme priamo novej ministerke Martine Šimkovičovej – maily, SMS aj messenger správy. A znovu nič, ten text je tam stále, v zlej angličtine. Dokonca prekladateľ, bohvie kto to neskutočné nemehlo bolo, v preklade zmrvil ešte aj priezvisko architekta, ktorý tú budovu projektoval (Harminec, namiesto Harminc). Trhali by ste si vlasy. Už som rezignoval, hoci som si myslel, že ministerka Martinka bude mať pekný tromf, že hneď pri nástupe do funkcie urobí poriadok aj v anglickom texte o svojom ministerstve. Už je to doslova ako zakliate… ak by som to nevidel a nezažil zblízka osobne, neuverím.

Šťastný hudobník Oskar Rózsa si môže gratulovať, že mu trvalo „iba“ 13 rokov presvedčiť o potrebe úpravy našej hymny. V mojom prípade sa stavím o čokoľvek, že aj keď už dávno nebudem žiť, ešte stále tam budú na stránke MK SR a MŠ SR chybné anglické texty…..1/2

Zdroj telegram

ZANECHAJTE KOMENTÁR

Zadajte svoj komentár!
Sem zadajte svoje meno