Categories: Kultúra

Cez program SLOLIA tento rok vyšli knihy autorov zo SR v 23 jazykoch

Bratislava 19. decembra (TASR) – S podporou grantového programu SLOLIA, založeného Slovenským literárnom centrom, bolo v tomto roku vydaných 64 kníh slovenských autorov a autoriek v prekladoch do 23 jazykov. TASR o tom informuje na základe tlačovej správy SLC.

Zastúpené sú oceňované prozaické diela, úspešné debuty, súčasná poézia, detské knihy, ako aj dokumentárne romány. Preložené boli do viacerých jazykov vrátane angličtiny, nemčiny, francúzštiny, španielčiny, maďarčiny, poľštiny, srbčiny, ukrajinčiny, bieloruštiny, lotyštiny a azerbajdžančiny.

Najprekladanejšou autorkou roku 2024 bola Simona Smatana Čechová. Tri jej detské knihy – Včelár Jožko, František z Kompostu, Hovnivál Hugo – vyšli v maďarčine. Eliška nie je strašidlo vyšla v kórejčine.

Po tri preklady mali Nicol Hochholczerová (ukrajinčina, čeština, angličtina), Pavol Rankov (angličtina, maďarčina, poľština) a Etela Farkašová (poľština, nemčina, macedónčina). Do dvoch jazykov boli preložené knihy Ivany Dobrakovovej, Jany Bodnárovej, Pavla Vilikovského, Kataríny Kucbelovej, Petra Šuleja a Beaty Balogovej.

Najviac prekladov – až 13 – spomedzi diel súčasných slovenských autorov bolo publikovaných v maďarskom jazyku. Išlo o knihy Jany Bodnárovej, Viliama Klimáčka, Jany Juráňovej, Pavla Vilikovského, Pavla Rankova, Ballu, Richarda Pupalu, Petra Šuleja, Simony Smatana Čechovej a ďalších.

Na druhom mieste – s počtom deväť prekladov – sa umiestnili preklady do českého jazyka. Sú medzi nimi kniha Táto izba sa nedá zjesť od Nicol Hochholczerovej, ktorá bola v roku 2022 nominovaná na ocenenie Anasoft litera, ako aj dielo Letmý sneh od Pavla Vilikovského, grafický román Gemer od Daniela Majlinga či román Ivany Dobrakovovej Pod slnkom Turína.

Medzi najaktívnejšími jazykovými oblasťami, do ktorých sa prekladali diela autorov a autoriek zo Slovenska, figurovali aj srbský a poľský jazyk. Vzniklo šesť prekladov do srbského a päť do poľského jazyka.

Grantový systém SLOLIA založilo v roku 1996 Slovenské literárne centrum. Hlavným cieľom dotačného systému je podporovať vydávanie prekladov slovenskej literatúry v zahraničí.

Zdroj feed teraz.sk

teraz.sk

Share
Published by
teraz.sk

Recent Posts

Ministerstvo vnútra zriadilo Národný tím pre vyšetrovanie internetových spravoda…

Ministerstvo vnútra zriadilo Národný tím pre vyšetrovanie internetových spravodajských informácií, ktorý bude sledovať sociálne médiá…

1 hodinu ago

https://youtu.be/HwoNdwgdDWoSlováci budú bojovať? Propaganda, alebo príprava NAT…

https://youtu.be/HwoNdwgdDWoSlováci budú bojovať? Propaganda, alebo príprava NATO na útok na Rusko | TV OTVV exkluzívnom…

1 hodinu ago

Aký je rybolov materiálov pri 26. júli nášho regionálneho kanála …

📝O čom rybár hovorí📝Výber materiálov na 26. júlaSieť našich regionálnych kanálov naďalej rastie: kanál sa…

4 hodiny ago

Výsledkom 26. júla je exacerbácia na hranici Thajska a Kambodže? Konflikt …

📝Exacerbácia na hranici Thajska a Kambodže📝Čo je známe výsledku 26. júla?Konflikt na hranici Thajska a…

5 hodín ago

Záujem Xaviho o trénovanie Indie sa ukázal ako nepravdivý

Naí Dillí 26. júla (TASR) - Záujem Xaviho Hernandeza o trénovanie indickej futbalovej reprezentácie bol…

5 hodín ago

Pri izraelskom útoku na južný Libanon zomrela jedna osoba

Izrael opakovane podniká nálety na libanonskom území aj napriek prímeriu, ktoré bolo dohodnuté v novembri…

5 hodín ago