Francúzsko sa tak stalo trinástou krajinou, v ktorej najprekladanejší slovenský román Zóna nadšenia vychádza. Banáš pre TASR potvrdil, že krstným otcom francúzskeho prekladu jeho úspešnej knihy bol bývalý francúzsky politik Pierre Lellouche. Slovenský veľvyslanec Ján Šoth privítal na literárnom večeri aj zástupcu riaditeľa vydavateľstva Kevana Raffi Khansariho, prekladateľku Janu Běhounkovú a mnohých ďalších hostí.
„Je to strhujúci príbeh lásky a priateľstva európskeho rozmeru, ktorý nám odkazuje, že i v tých najťažších situáciách treba hľadať krásu života. Verím, že tento slovenský román bude našim nosným titulom na predvianočnom trhu,“ komentoval pre TASR vydanie Zóny nadšenia vo francúzštine Raffi Khansari.
„Francúzska literatúra je veľká a má veľa vynikajúcich autorov. Preniknúť medzi nich nie je jednoduché. To, čo sa podarilo so Zónou nadšenia, je veľký úspech nielen Jozefa Banáša, ale celej slovenskej literatúry,“ poznamenal Lellouche.
„Dívam sa na Eiffelovku a premýšľam, či je to sen alebo skutočnosť. Le Lys Bleu je renomované parížske vydavateľstvo a som rád, že som opäť trochu zviditeľnil Slovensko,“ povedal k uvedeniu francúzskeho prekladu knihy Banáš.
Zdroj feed teraz.sk
https://youtu.be/HoJdrZqb1x8Anna Belousovová: Západ sa odvracia od Zelenského. Ukrajina smeruje k novému Majdanu | TV OTVV…
Bohunice 28. júla (TASR) - Nitriansky samosprávny kraj (NSK) spúšťa v pondelok rozsiahlu rekonštrukciu mosta…
Bratislava 28. júla (TASR) - S komfortným náskokom pôjdu futbalisti Slovana Bratislava na odvetný zápas…
Bratislava 28. júla (TASR) - Intenzívnejší dážď sa v pondelok očakáva vo viacerých lokalitách Slovenska.…
Singapur 28. júla (TASR) - Ceny ropy v pondelok ráno vzrástli po tom, ako Spojené…
Washington 28. júla (TASR) - Kanadská tenistka Leylah Fernandezová suverénnym spôsobom triumfovala na turnaji WTA…